Egy kedves kommentelőm a szülinapi Henley-opuszhoz az alábbi megjegyzést fűzte:
Van az a sora a dalnak, hogy
Ez viszont nekem túl modern felfogás.
"Gondolom nem lepődsz meg,ha azt mondom,én ennek a számnak a felújított verzióját szeretem Dj Sammytől."
Tényleg nem lepődtem meg, ismerem mind a nótát, mind a hölgy ízlését. A DJ Sammy-féle feldolgozással kapcsolatban pedig már amúgy is régóta motoszkál bennem egy kérdés.Van az a sora a dalnak, hogy
"my love for you will still be strong
after the boys of summer have gone"
Az eredeti műben ez nem okoz zavart: egy férfi címzi egy nőnek, és kész. Samunál viszont egy nő énekli ugyanezt. Akkor most hogyan értelmezzük?- A nő leszbikus, biszex nője pedig éppen egy fiúval van elfoglalva.
- A nő heteró, ez esetben a pasija van fiúkkal elfoglalva.
- A nő biszex, aktuális (biszex) partnere fiúkkal van elfoglalva.
- A nő heteró, a férfi is heteró, előbbi viszont fűvel-fával csalja az amúgy észvesztve imádott utóbbit.
Ez viszont nekem túl modern felfogás.
Ajánlott bejegyzések:
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Annacskaxxx 2008.04.10. 15:37:35
Szerintem mindegyik variáció elképzelhető, nem túl modern a felfogás:D
Imádlak téged inspirálni,de remélem mondern felfogásom nem csapja ki nálad a biztosítékot/he-he-he/...